民心学校2025-2026年度全球招生正在火热进行中。温馨提醒广大家长和同学们,我们的线上申请截止日期为2024年12月15日,请您尽快完成申请资料的填报,以确保后续申请流程的顺利进行。

在本期推文中,我们收集并整理了大家关心的一些问题,并予以解答,希望能够帮助大家更好地了解民心学校。

Minxin School’s Global Admissions for the 2025-2026 Academic Year are currently in full swing. We would like to remind all parents and students that our online application deadline is 15 December 2024. Please complete your application materials as soon as possible to ensure a smooth subsequent application process. In this edition, we have collected and organised some frequently asked questions and provided answers, hoping to help everyone better understand Minxin School.

请留意我校招生流程的时间安排

Please pay attention to the timeline

for our school’s admissions process

民心学校2025-2026年度全球招生

十问十答

Minxin School 2025-2026 Admissions:

Ten Questions and Answers

Q1

请问在贵校学习的学生是否一条龙升级?

Will students studying at your school have a seamless progression to the next grade?

答:本校将于2025年9月起提供15年一贯课程(幼儿园K1至K3、小学G1至G6及中学G7至G12)。学生需在学校安排的学期评估中达到升学要求即可实现直升。在整个教学及升学的流程中,我们非常重视每位学生的学习情况。如果有学生在学习上遇到困难挑战,我们会在帮助学生夯实学业基础的同时,充分理解家长与学生的需要和建议,尽力为大家提供最周全的支援和便利,确保他们能够顺利迈向更高的学术阶段。

Our school will offer a 15-year integrated curriculum starting from September 2025 (from Kindergarten K1 to K3, Primary G1 to G6, and Secondary G7 to G12). Students can advance directly to the next grade by passing the term assessments arranged by the school. Throughout the teaching and progression process, we place great importance on each student’s learning situation. If any student encounters difficulties, we will not only help them to solidify their academic foundation but also fully understand the needs and concerns of both parents and students, striving to provide the most comprehensive support and convenience, ensuring they can progress smoothly to higher academic stages.

Q2

请问学校的师资力量如何?

What is the strength of the faculty at the school?

答:民心学校在总校长潘淑娴博士的领导下,汇聚了一支深谙国际教育、拥有丰富学术背景和专业知识的博士、硕士教师团队,共同致力于打造最优质的国际教育环境。来自世界各界的教育精英纷纷加入民心教师团队,包括曾在内地、香港、新加坡、澳洲、法国、英国和美国等国家和地区工作学习的教师精英及外籍教师,为学生提供多元化的文化视角。本校教师团队拥有硕士及博士学历者超过82%,博士学历者占比超过14%,平均教龄超过7年,师资力量雄厚,教育理念卓越,致力于为学生提供优质的教育体验。

Answer: The strength of the faculty at the school is impressive. Under the leadership of Dr Halina Poon, the Head of School, we have assembled a team of teachers with extensive knowledge in international education, boasting rich academic backgrounds and professional expertise. This team includes individuals holding doctoral and master’s degrees who are dedicated to creating a high-quality international education environment. The faculty comprises educational elites from around the world, including those who have worked and studied in regions such as the Chinese mainland, Hong Kong, Singapore, Australia, France, the UK, and the USA. This diversity provides students with a variety of cultural perspectives. Over 82% of the teaching staff hold master’s or doctoral degrees, with more than 14% possessing doctoral qualifications. The average teaching experience exceeds 7 years, indicating a strong faculty with exceptional educational philosophies dedicated to providing students with a premium educational experience.

Q3

孩子在内地上学,不会说粤语,是否可以报考民心?孩子一直参加内地课程的学习,参加民心线下评估考试会不会有很大的难度?

If a child studies in the Chinese mainland and cannot speak Cantonese, can they apply to Minxin? Will participating in the offline assessments at Minxin be very challenging for a child who has been studying mainland courses?

答:民心学校致力于培养拥有“香港根、中国心、世界观”的大格局思维、具备“两文三语”能力的下一代。校内的课程主要以英语授课,中文相关科目授课语言主要为普通话,对于粤语的掌握并无硬性要求。学校会开设专门的粤语学习课程,帮助非以粤语为母语的学生掌握粤语的基本听说能力,帮助学生更好地融入“两文三语”的校园生活环境。民心学校的线下评估试题由学术评估团队自主命题,主要考核学生掌握核心科目(英国语文、中国语文及数学)的学术能力及知识。

Answer: Minxin School is committed to nurturing broad-minded, biliterate and trilingual students with roots in Hong Kong, a heart for China and a global outlook. The curriculum is primarily taught in English, with Chinese-related subjects mainly taught in Putonghua. There is no strict requirement for proficiency in Cantonese. The school will offer dedicated Cantonese learning courses to help students who are not native Cantonese speakers acquire basic listening and speaking skills, facilitating their integration into the “biliteracy and trilingualism” campus environment. The offline assessment questions at Minxin are independently set by the school’s academic assessment team and mainly evaluate students’ academic abilities and knowledge in core subjects (English Language, Chinese Language, and Mathematics).

Q4

民心学校的学生是以自修生的身份,还是以在校生的身份进行DSE考试的呢?以及是否需要回香港参加DSE考试呢?

Do students at Minxin School take the DSE exams as private candidates or as school candidates? Will they need to return to Hong Kong to sit for the DSE exams?

答:民心学校的学生是以在校生的身份参加DSE考试。本校已通过香港学术及职业资历评审局为期超过6个月的严格评审,最后评鉴报告总结民心学校在四大表现指标范畴“管理与组织”、“学与教”、“校风及学生支援”和“学生表现”中,表现优秀,其运作与香港类似的注册学校相若。本校亦已正式成为香港考试及评核局的文凭试“与考学校”,编号“40003”,获准保送在读考生由2025年起参加香港中学文凭考试。本校首届应届毕业生将直接以学校考生身份在本校参加文凭试。

Answer: Students at Minxin School take the DSE exams as school candidates. Our school has passed a rigorous assessment by the Hong Kong Council for Accreditation of Academic and Vocational Qualifications, lasting over six months. The final evaluation report concluded that Minxin School performs excellently in the four key performance indicators: “Management and Organisation”, “Teaching and Learning”, “School Culture and Student Support”, and “Student Performance”, with operations similar to registered schools in Hong Kong. Our school has also officially become a HKDSE “Participating School” with the Hong Kong Examinations and Assessment Authority, with registration number “40003”, allowing enrolled students to participate in the Hong Kong Diploma of Secondary Education starting in 2025. The first cohort of graduating students will take the diploma exams at our school as school candidates.

Q5

我的孩子想报考民心高中, 以后想申请香港或者海外的大学,请问民心学校在升学方面能提供什么帮助吗?

My child wants to apply for senior high grade at Minxin and hopes to apply to universities in Hong Kong or overseas in the future. What support can Minxin School provide for further studies?

答:学校提供以下多方面的升学支援:

系统的升学指导课程:从九年级(G9)开始,学生每周将参加一节升学指导课程,帮助他们提前了解升学流程,并科学规划未来的升学路径。

丰富的活动和资源:升学指导老师会定期分享各类活动信息,包括夏校、开放日、职业体验等,让学生能够提前探索自己的兴趣和职业方向。

个性化升学规划:升学指导老师会与学生及家长进行深入讨论,帮助制定适合的升学规划,以确保学生能够选择最合适的大学和专业。

申请流程指导:在申请季,升学指导老师将指导学生使用不同的申请系统,并提供个性化的文书写作指导,助力学生撰写出色的个人陈述和申请材料,成功申请理想的大学。

与大学合作机会:本校与香港科技大学(广州)保持深度合作,每年通过“校长推荐计划”推荐至多10名学生入读该校,为学生提供更多的升学机会。另外,本校亦有参与香港教育局“学校推荐直接录取计划”(SNDAS)、大学联合招生办法(JUPAS)下的“校长推荐计划”(SPN)、以及“内地高校招收香港中学文凭考试学生计划”之校长推荐计划、北京大学香港博雅人才培养计划等。

通过这些举措,民心学校旨在帮助学生在升学过程中获得必要的知识和技能,提升他们的竞争力,助力他们实现进入理想高等院校的梦想。

Answer: The school offers the following comprehensive support for further studies:

Systematic University Counselling Courses: Starting from Grade 9, students will attend a weekly university counselling course to help them understand the admission process in advance and scientifically plan their future pathways.

Rich Activities and Resources: The university counsellors regularly share information about various activities, including summer schools, open days, and career experiences, allowing students to explore their interests and career directions early on.

Personalised Study Plans: University counsellors will engage in in-depth discussions with students and parents to help formulate suitable study plans, ensuring that students can select the most appropriate universities and majors.

Application Process Guidance: During the application season, university counsellors will assist students in using different application systems and provide personalised writing support, helping them craft excellent personal statements and application materials to successfully apply to their ideal universities.

University Collaboration Opportunities: Our school maintains a close partnership with The Hong Kong University of Science and Technology (Guangzhou), recommending up to 10 students each year through the “Principal’s Recommendation Scheme”, providing more opportunities for students. Additionally, our school participates in various initiatives, including the Hong Kong Education Bureau’s School-Nominated Direct Admissions Scheme (SNDAS), the Joint University Programmes Admissions System (JUPAS) School Principal’s Nominations (SPN), the Scheme for Admission of Hong Kong Students to Mainland Higher Education Institutions, and recommendation schemes for Peking University, etc.

Through these initiatives, Minxin School aims to equip students with the necessary knowledge and skills during the admission process, enhancing their competitiveness and helping them achieve their dream of entering their desired higher education institutions.

Q6

学生是否可以选择参加HKDSE或GCE来作为毕业考试?或者他们必须经过怎样的筛选或选择的过程?

Can students choose to take the HKDSE or GCE as their graduation examinations? What selection process do they need to go through?

答:民心学校致力于为学生提供多元的课程选择,除HKDSE和GCE(AS & A Levels)之外,还最快于2025年9月开办IBDP课程。学生可以根据个人的能力、志向、兴趣等选择HKDSE、GCE(AS & A Levels)或IBDP作为课程路径。学校会为学生及家长安排简介会及学生面谈,为每名学生的路径选择提供指导。学生提交申请后,经过学校根据学生的学业及学科表现进行评估与审核,符合相关条件才可选择对应课程。

Answer: Minxin School is committed to providing students with diverse curriculum options. In addition to the HKDSE and GCE (AS & A Levels), we will also offer the IBDP curriculum starting as early as September 2025. Students can choose HKDSE, GCE (AS & A Levels), or IBDP as their curriculum pathway based on their individual abilities, aspirations, and interests. The school will arrange information sessions and student interviews for students and parents to provide guidance on each student’s pathway choice. After submitting their applications, students will be assessed and reviewed based on their academic performance and subject results. Only those who meet the relevant criteria will be allowed to choose their corresponding curriculum.

Q7

请问民心学校是否有奖学金制度?

Does Minxin School have a scholarship system?

答:民心学校每年为优秀的学生提供各项奖学金,以嘉许在学术或其他不同领域表现卓越天赋和才能。奖学金项目包括“民心特等荣誉奖学金”、“民心一等荣誉奖学金”、“民心卓越奖学金”、“民心创办人奖学金”、“民心优秀学生竞赛奖学金”、“民心之星奖学金”及“民心助学金”。详情请浏览本校官网:
https://www.minxinnansha.org/archives/5568。

Answer: Minxin School offers various scholarships each year to recognise students who demonstrate excellence in academic or other fields of talent. The scholarship programmes include the “Minxin Distinguished Honours Scholarships”, “Minxin First Class Honours Scholarships”, “Minxin Excellence Scholarships”, “Minxin Founders’ Scholarships”, “Minxin Scholarships for Outstanding Competition Performance” and “Minxin Bursaries”. For more details, please visit our official website: https://www.minxinnansha.org/archives/5568.

Q8

对于某些科目比较薄弱的学生,学校会给予这些孩子哪些帮助呢?

What support does the school provide for students who are weaker in certain subjects?

答:学校提供以下综合性的支持措施,帮助学生克服学习上的困难,提升自信心,达到其学业目标。

课后辅导:班主任、科任老师或寄宿学术导师会在时间允许的情况下安排课后辅导,与学生进行针对性的辅导;晚自习时段,学校还邀请了香港科技大学(广州)的大学生们走进班级课室,为学生们答疑解惑。

因材施教:针对每位学生的个体差异,老师会制定适合的辅导方案,实施分层教学,以确保每位学生都能在自己的学习水平上获得进步。这样的个性化辅导有助于学生在较短时间内提升学业水平。

丰富的课外活动:民心学校还提供多样的学术类课外活动,包括学术竞赛及学术兴趣班等。这些活动不仅能够增强学生的学习兴趣,还为他们提供额外的学习资源和交流平台,有助于他们更好地适应教学进度和提高学术能力。

学习资源与支持:学校会定期组织学习方法讲座,帮助学生掌握更有效的学习技巧。

Answer: The school offers a range of comprehensive support measures to help students overcome learning difficulties, boost their confidence, and achieve their academic goals.

After-School Tutoring: Class teachers, subject teachers, or boarding academic tutors will arrange after-school tutoring when time allows, providing targeted support. During the evening self-study period, the school also invited students from The Hong Kong University of Science and Technology (Guangzhou) into the classroom to answer questions for students.

Tailored Instruction: Teachers will develop suitable tutoring plans based on individual differences among students and implement differentiated teaching to ensure that each student can make progress at their own learning level. This personalised tutoring helps students improve their academic performance in a shorter period.

Enriching Extracurricular Activities: Minxin School also offers a variety of academic extracurricular activities, including academic competitions and interest classes. These activities not only enhance students’ interest in learning but also provide them with additional resources and platforms for interaction, aiding their adaptation to the teaching pace and improving their academic abilities.

Learning Resources and Support: The school regularly organises workshops on effective learning methods to help students master better study techniques.

Q9

学校寄宿生允许带电子设备吗?如何安排电子设备的使用呢?

Are boarding students allowed to bring electronic devices? How is the use of electronic devices arranged?

答:每位寄宿生可携带一部手提电话及一部用于学习的计算机(平板或笔记本)。学校制定了明确的电子产品使用政策,携带电子产品回校需要接受学校的监管,所有电子产品的使用需在学校老师的批准下进行。在课堂上,教师通过观察和管理学生使用电子设备的情况,确保学生专注于学习。

Answer: Each boarding student is allowed to bring one mobile phone and one computer (tablet or laptop) for learning purposes. The school has established a clear policy for the use of electronic devices, and bringing such devices to school is subject to school regulations. All use of electronic devices must be approved by the teachers. In class, teachers monitor and manage students’ use of electronic devices to ensure that they remain focused on their learning.

Q10

寄宿生如身体不适,学校是否有医护支援?

If a boarding student is unwell, does the school provide medical support?

答:寄宿楼内设有医务室,为寄宿生或走读生提供24小时护理服务。我们的医护团队由专业的医生和护士组成,能够及时处理学生的各种健康问题,确保他们的身体健康和安全。医务室配备基本的医疗设备和常用药品,以应对常见的身体不适和紧急情况。我们重视每位学生的健康,致力于为他们提供一个安全及健康的生活环境。

Answer: The boarding facility is equipped with a school clinic that offers 24-hour nursing services for both boarding and day students. Our medical team consists of professional doctors and nurses who can promptly address various health issues, ensuring the students’ well-being and safety. The school clinic is equipped with basic medical supplies and commonly used medications to handle common ailments and emergency situations. We prioritise each student’s health and are committed to providing a safe and healthy living environment.

Leave A Comment

Recommended Posts